マダム大学院生のグローバルな日々

無閑マダムの博士への道

anecdoteと effort は

ちょうど、翻訳の仕事(英日)がほぼ完成しました。が、我が家の翻訳監修者が出張中なので、今回はもう1度読んで「問題の根源」が何か、はっきりわかればよしとします。

anecdote は普通の文章や文学的な文章なら「逸話」、とか「エピソード」と訳せばよいですが、どちらかというと時事英語的なものなので、「短い事件報告」とするのが良いと思います。

そしてeffort は高校生なら「努力」と訳すでしょうが、文脈によっては。「ある問題を阻止するための努力」だとすれば、それは「活動」としたほうがわかりやすい。「活動」って一生懸命、努力してやっているものですからね。

さて、午後はもう一度確認し、あとは自分の論文の手直しに。夜はダンスの練習の振り替えを。いつもだと、夜に振替は難しいので。
スポンサーサイト

テーマ:英語 - ジャンル:学問・文化・芸術

*** COMMENT ***

コメントの投稿

管理人にだけ読んでもらう

最新トラックバック
プロフィール

とらいふる

Author:とらいふる
この秋で大学院博士課程を満期退学。
もう院生ではないので
博論終わったらブログ引っ越します。

最新記事
最新コメント
月別アーカイブ
カテゴリ
フリーエリア
フリーエリア

free counters